![]() |
|
#1
|
||||
|
||||
![]() Citation:
__________________
"I hate newspapermen. They come into camp and pick up their camp rumors and print them as facts. I regard them as spies, which, in truth, they are. If I killed them all there would be news from Hell before breakfast."- W.T. Sherman |
#2
|
||||
|
||||
![]() Citation:
![]() Seule inconue encore, comment sortir la crosse d'apontage ? ![]()
__________________
_________________ « Un de mes frères était si maigre que lorsqu’il avait bu un verre de vin rouge, on le prenait pour un thermomètre. » «Ma femme est tellement molle, que pour la mettre au lit j'ai besoin d'une truelle !» (Pierre Doris) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- http://twitter.com/#!/evrargi Dernière modification par Gilou ; 08/11/2007 à 23h19. |
#3
|
||||
|
||||
![]()
SFG et WoV disponibles sur un site polonais au prix respectif de € 6,86 et € 2,75 plus frais de port et commission prélevée par la banque. Cela reste malgré tout trés intéressant.
http://www.3kropki.pl/sklep/gry_gry_...ry_id=18&pnr=4
__________________
"I hate newspapermen. They come into camp and pick up their camp rumors and print them as facts. I regard them as spies, which, in truth, they are. If I killed them all there would be news from Hell before breakfast."- W.T. Sherman |
#4
|
||||
|
||||
![]() Citation:
![]()
__________________
_________________ « Un de mes frères était si maigre que lorsqu’il avait bu un verre de vin rouge, on le prenait pour un thermomètre. » «Ma femme est tellement molle, que pour la mettre au lit j'ai besoin d'une truelle !» (Pierre Doris) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- http://twitter.com/#!/evrargi |
#5
|
||||
|
||||
![]()
Les différents opus de cette série peuvent trés simplement être basculés dans la langue que l'on souhaite. Le packaging sera évidemment en polonais, mais quelle importance en définitive...La notice papier aussi probablement mais pour ce qu'elle sert. En format PDF figurent les autres langues ou au minimum l'anglais. Après à chacun de voir ce qui lui convient le mieux.
Je n'y joue plus qu'en anglais, la traduction française étant nullisime comme c'est le cas pour la majorité des jeux. Il faudrait d'ailleurs qu'un jour les personnes assignées à cette tâche pensent à vraiment utiliser leur cerveau...et dire qu'elles sont payées pour çà. ![]()
__________________
"I hate newspapermen. They come into camp and pick up their camp rumors and print them as facts. I regard them as spies, which, in truth, they are. If I killed them all there would be news from Hell before breakfast."- W.T. Sherman |
#6
|
||||
|
||||
![]()
Merci pour ces précisions !
![]() Encore une question : y a t'il un mod multi, combien de joueurs possibles, enfin si oui, la communauté est elle vivante ?
__________________
~EMMERDEUR [n.m.] : Personne qui vous emmerde. Vous en connaissez sûrement une... |
#7
|
||||
|
||||
![]()
Quelqu'un à déjà réussi les appontages ?
Parce que Cuba c'est sympa vraiment mais je me plante systématiquement aux appontages, donc je ne fini jamais la campagne ce qui est râlant car lors du dernier essai j'avait envoyé huit Mig au tapis ![]() Quant à le faire avec le pilote automatique, même pas y penser, car lors d'un essai, ce con me fait tourner comme un bourdon autour d'une fleur pour fini par tenter un appontage perpendiculaire au PA et de m'envoyer droit sur le chateau ![]()
__________________
_________________ « Un de mes frères était si maigre que lorsqu’il avait bu un verre de vin rouge, on le prenait pour un thermomètre. » «Ma femme est tellement molle, que pour la mettre au lit j'ai besoin d'une truelle !» (Pierre Doris) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- http://twitter.com/#!/evrargi |
#8
|
||||
|
||||
![]()
Pour déployer la crosse d'appontage, il suffit d'appuyer sur H pour hook...
Aucun problème à l'appontage, je me pose toujours comme une fleur. ![]() Si tu n'y arrives pas, une fois de retour de mission, mets toi dans le circuit et lorsque tu es en approche finale parfaitement aligné, passes en automatique. Au moins l'appareil ne se présentera pas perpendiculairement au pont...Par contre il pourra toujours s'exploser sur celui-ci. ![]()
__________________
"I hate newspapermen. They come into camp and pick up their camp rumors and print them as facts. I regard them as spies, which, in truth, they are. If I killed them all there would be news from Hell before breakfast."- W.T. Sherman |
#9
|
||||
|
||||
![]() Citation:
Citation:
![]() Par contre je capte pas fort la symbolique, au peut-être que je ne l'interprête pas bien. Le V vert: Cela veut dire que je suis bien aligné, et prêt à apponter ? Le cercle jaune: veut dire pas bon gamin t'es mal barre ? Et le v rouge: compte tes abats t'es presque mort ? C'est cela ?
__________________
_________________ « Un de mes frères était si maigre que lorsqu’il avait bu un verre de vin rouge, on le prenait pour un thermomètre. » «Ma femme est tellement molle, que pour la mettre au lit j'ai besoin d'une truelle !» (Pierre Doris) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- http://twitter.com/#!/evrargi |
#10
|
||||
|
||||
![]() Citation:
![]()
__________________
"I hate newspapermen. They come into camp and pick up their camp rumors and print them as facts. I regard them as spies, which, in truth, they are. If I killed them all there would be news from Hell before breakfast."- W.T. Sherman |
![]() |
Outils de la discussion | |
Modes d'affichage | |
|
|