Afficher un message
  #53  
Vieux 06/08/2008, 13h40
Avatar de Pumba1968
Pumba1968 Pumba1968 est déconnecté
Illuminati forumique
 
Date d'inscription: février 2006
Localisation: Viry-Châtillon
Messages: 1 326
Par défaut

Citation:
Envoyé par zanekin
Bon tu l'auras compris, comme au bon vieux temps des pinaillements sur WITP, je suis ton homme pour partager ton labeur de traduction !!!
Ah c'était le bon temps, on s'était d'ailleurs amusé comme des fous avec harrer pour la finaliser cette f... tr.... Attendons WitP:AE pour se la refaire...On a de l'expérience. Il était drôle de voir qu'àprés chaque passage, le contenu des paragraphes ne cessait de changer.

Ben écoutes, je vais faire le premier jet en tâchant de supprimer toutes les redondances qui passent sans problème en anglais, mais pas en français. Ensuite je te l'enverrai et l'on essaiera de se mettre d'accord sur la traduction la plus appropriée de certaines terminologies du jeu. Si tu as des suggestions à faire ou des illuminations à ce sujet, n'hésites pas à le mentionner ici. Je n'ai jamais été un adepte du mot à mot...préférant des traductions beaucoup plus chantantes. Cà tu le sais déjà.

En gros, je considère que cela serait bien si la traduction est terminée avant la sortie de AtD MkII. Rythme tranquille où l'on est bien plus productif et surtout efficace qu'à marche forcée.

Qu'en penses-tu?
__________________
"I hate newspapermen. They come into camp and pick up their camp rumors and print them as facts. I regard them as spies, which, in truth, they are. If I killed them all there would be news from Hell before breakfast."- W.T. Sherman
Réponse avec citation